We already knew the outcome of this meeting, the only news I am seeing out of Italy today is that Paioli shocks ( known for several high end European brands and suspension on everything from cars to ATVs ) is also liquidating?
I know Malaguti owed them some money, but this is the thing, Italy is setup like a bunch of dominoes, if the Italian government (you know those people that pretend to work and basically follow Silvio around) allow this to continue the entire region will be lost forever. One company like Paioli affects the supply chain of ten other companies. Same thing is happening at Malaguti you allow them to close and shut down it will send shocks over a devastated area. It seems to me nobody in Bologna seems to even notice since everyone is too busy following the latest "Bunga Bunga" parties, but this is something that will be haunting the region for years to come. It's a real shame that Italian manufacturing is dying right before our eyes. The country is quickly becoming a bunch of brands without any real "Italian" put in them. La Perla makes half their expensive underwear in Asia now. If I'm going to spend $500 on underwear as a gift they better be made by magical butterflies and Italians. I look at the state of the Motorcycle Industry and I'm in shock at what has happened. Polini doesn't even make half their stuff in Italy anymore all the parts come from Taiwan, so whats next? You have a handful of companies left that still make parts in Bologna like Malossi, Lamborghini, Ferrari, Ducati, when there used to be over 100 companies at one point. You allow this to continue you might as well hand the keys over. I don't need to travel to EICMA to meet with Asian companies. Every year the Italian pavilion gets smaller and smaller at Dealer Expo anyways, we keep this up there won't be Italian manufacturers.
In the article below ( Thank you Google I love the fact I can cut and paste ) they mention the situation at Paioli affecting Malaguti and vice versa.
"Not to mention that the very crisis of suppliers, such as that provided Paioli forks and now in liquidation, the property has been defined as one of the justifications for stopping the production."
Loosing a supplier of forks is not the reason to stop producing bikes. Yes Morini used to make many Malaguti engines the whole Minarelli of Italy/Yamaha of Italy fiasco stopping production was a big one, but come on this is getting ridiculous.
There are a million shock makers in Asia, Malaguti can find a new one.
Malaguti stops production
Addio alla motor valley Farewell to the motor valley
I know Malaguti owed them some money, but this is the thing, Italy is setup like a bunch of dominoes, if the Italian government (you know those people that pretend to work and basically follow Silvio around) allow this to continue the entire region will be lost forever. One company like Paioli affects the supply chain of ten other companies. Same thing is happening at Malaguti you allow them to close and shut down it will send shocks over a devastated area. It seems to me nobody in Bologna seems to even notice since everyone is too busy following the latest "Bunga Bunga" parties, but this is something that will be haunting the region for years to come. It's a real shame that Italian manufacturing is dying right before our eyes. The country is quickly becoming a bunch of brands without any real "Italian" put in them. La Perla makes half their expensive underwear in Asia now. If I'm going to spend $500 on underwear as a gift they better be made by magical butterflies and Italians. I look at the state of the Motorcycle Industry and I'm in shock at what has happened. Polini doesn't even make half their stuff in Italy anymore all the parts come from Taiwan, so whats next? You have a handful of companies left that still make parts in Bologna like Malossi, Lamborghini, Ferrari, Ducati, when there used to be over 100 companies at one point. You allow this to continue you might as well hand the keys over. I don't need to travel to EICMA to meet with Asian companies. Every year the Italian pavilion gets smaller and smaller at Dealer Expo anyways, we keep this up there won't be Italian manufacturers.
In the article below ( Thank you Google I love the fact I can cut and paste ) they mention the situation at Paioli affecting Malaguti and vice versa.
"Not to mention that the very crisis of suppliers, such as that provided Paioli forks and now in liquidation, the property has been defined as one of the justifications for stopping the production."
Loosing a supplier of forks is not the reason to stop producing bikes. Yes Morini used to make many Malaguti engines the whole Minarelli of Italy/Yamaha of Italy fiasco stopping production was a big one, but come on this is getting ridiculous.
There are a million shock makers in Asia, Malaguti can find a new one.
Malaguti stops production
Addio alla motor valley Farewell to the motor valley
La fabbrica in ginocchio, la famiglia che produce scooter dal 1930 getta la spugna. The factory in the knee, the family that produces scooter from 1930 throws in the towel. Buone notizie arrivano dalla Verlicchi: i giudici hanno disposto il sequestro cautelativo della fabbrica Good news comes from Verlicchi: judges have ordered the attachment of the factory
Sembra proprio aver gettato la spugna la famiglia Malaguti , proprietaria dell'azienda che dal 1930 produce scooter , annunciando la cessazione della produzione a partire dal 15 aprile e gli unici a farne le spese potrebbero essere i lavoratori. It seems to have given up the Malaguti family, which owns the company that manufactures scooters in 1930, announcing the cessation of production from 15 April and the only ones footing the bill could be employed. La crisi non ha certo aiutato e la vendita dei motocicli è colata a picco negli ultimi due anni e questo ha comportato ventiquattro mesi di cassa integrazione ordinaria a rotazione trasformata poi in cigs nel novembre scorso, tuttavia secondo la Fiom quello che è mancato è stato anche un piano industriale di rilancio supportato da investimenti seri. The crisis did not help and the sale of motorcycles has sunk over the past two years and this has led to layoffs of ordinary twenty-four months later transformed into rolling cigs last November, but according to the Fiom what was missing was also a recovery plan backed by serious investment.
“Dai bilanci – osserva Giuliana Righi di Fiom-Cgil – è emerso che da almeno due anni l'azienda non investe e in questo periodo di crisi invece di sperimentare nuovi prodotti ibridi per esempio, ha preferito restare immobile, non intaccate il suo patrimonio che è cospicuo, quasi convinta che il Italia non si possa più produrre motocicli vista la concorrenza delle aziende orientali”. "The annual accounts - notes Giuliana Righi Fiom-CGIL - showed that at least two years and the company does not invest in this time of crisis rather than experiment with new hybrid products, for example, has preferred to stand still, undisturbed its heritage is large, almost convinced that Italy can no longer produce motorcycles eastern view of the competitive companies. "
Nel corso del tavolo di crisi che si è tenuto ieri in Provincia Antonino e Marco Malaguti hanno dichiarato di non avere ancora trovato un acquirente per l'azienda o dei validi partner finanziari, che secondo i proprietari sarebbero necessari al rilancio della produzione in Italia el'espansione sul mercato estero. During the crisis of the table which was held yesterday in the Province and Marco Antonino Malaguti said they have not yet found a buyer for the company or of good financial partners, which the owners would be required to raise production in Italy el ' expansion in foreign markets. Vista la situazione i patron Malaguti hanno dunque deciso di fermare la catena di produzione pur non chiudendo l'azienda e darsi un paio di mesi per continuare la ricerca di un acquirente. Given the circumstances, the owner Malaguti have therefore decided to stop the production line while not closing the company and maybe a couple of months to continue the search for a buyer. Al termine del periodo di verifica, se non si dovessero vedere acquirenti la proprietà sembra non escludere di mettere l'azienda in liquidazione o di restare aperti mantenendo solo il settore dei ricambi e dell'assistenza ma non la produzione. At the end of the monitoring period, if you were to see the property does not seem to exclude buyers to put the company into liquidation or to remain open, keeping only the parts and service sector but not manufacturing. Questo significherebbe dare lavoro ad appena una ventina di dipendenti . This would give jobs to only about twenty employees.
Malaguti non è dunque un'azienda che rischia il fallimento, ha basi patrimoniali solide secondo il sindacato, quindi “se cadrà, cadrà in piedi”. Malaguti is therefore not a company in danger of bankruptcy, has a solid capital base according to the union, so "if you fall, fall in feet." Sulla possibilità poi che un'azienda che ha fermato la produzione possa essere venduta facilmente ci sono diversi dubbi da parte del sindacato ea ben pensarci è una questione di buonsenso. The possibility then that a company that has stopped the production can be sold easily, there are several doubts on the part of the review and think about it is a matter of common sense. Fermare la produzione significa ad esempio interrompere le relazioni con i fornitori prima di tutto, e un ipotetico acquirente dovrebbe ricostruirle quasi da capo: questo significa tempo e denaro. Stopping production means, for example stop supplier relationships first, and a hypothetical buyer would rebuild almost from scratch: this means time and money.
Inoltre la questione dei fornitori è un altro dei punti dolenti della situazione a quanto dice Righi, infatti la chiusura dell'azienda metterebbe in ulteriore crisi un indotto locale già indebolito che coinvolge un numero di lavoratori quattro volte superiore a quello degli effettivi dipendenti Malaguti. Furthermore, the question of suppliers is another of the sore points of the situation to what he says Righi, in fact the closure of a crisis would put further weakened already led local, involving a number of workers four times higher than the actual employees Malaguti. Senza contare poi che proprio la crisi dei fornitori, ad esempio Paioli che forniva le forcelle e oggi in liquidazione, è stata definita dalla proprietà come una delle giustificazioni per fermare la produzione. Not to mention that the very crisis of suppliers, such as that provided Paioli forks and now in liquidation, the property has been defined as one of the justifications for stopping the production.
“Ci hanno detto – spiega Sabrina Franchini, rsu aziendale della Fiom – che la catena si ferma anche perché non arrivano più componenti dai fornitori”. "They told us - says Sabrina Franchini, rsu Fiom business - that the chain stops because there's no more components from suppliers." In realtà sempre secondo il sindacato gli ordini sarebbero cessati ormai tre mesi fa, inoltre sempre prendendo ad esempio Paioli, a ben guardare è difficile credere che questa fosse l'unica azienda produttrice di forcelle esistente. In reality, again according to the union's orders would cease now three months ago, moreover, always taking such Paioli, on closer inspection it is hard to believe that this is the only manufacturer of the existing forks. “Anche cercare nuovi fornitori – osserva ancora Righi – significa rilanciare l'azienda e investire, ed evidentemente a Malaguti questo non interessa per ora”. "Also look for new suppliers - further notes Righi - is to revive the company and invest in Malaga and apparently not interested for now."
La dichiarazione di ieri dei Malaguti ha gettato nello sconforto i 190 lavoratori dell'azienda di Castel San Pietro , che già oggi però hanno reagito mettendosi in sciopero. The declaration of Malaguti Yesterday threw into turmoil the 190 workers in the company of Castel San Pietro, however, already have responded putting on strike. “Andremo avanti con lo sciopero decidendo giorno per giorno il da farsi” ha detto Franchini testimoniando la determinazione dei dipendenti a non arrendersi, anche perché arrendersi significherebbe essere catapultati su un mercato del lavoro in questo momento incapace di assorbirli. "We will go ahead with the strike day by day deciding what to do," said Franchini testament to the determination of the employees not to surrender, because surrender would be thrown on the labor market at this time unable to absorb them. Si tratta di lavoratori difficili da ricollocare – spiega Righi – tra loro ci sono tantissime donne e in generale pochissimi tra loro sono vicini all'età della pensione”. These workers are difficult to replace - said Righi - among them are many women in general and very few of them are near retirement age. "
Nel frattempo una buona notizia è arrivata questa mattina per i lavoratori della Verlicchi di Zola Predosa , infatti dopo la delusione per il rinvio al 15 aprile dell'udienza per l'istanza di fallimento avvenuto ieri per motivi tecnici legati ai tempi di notifica alla controparte, questa mattina il Tribunale ha intanto disposto il sequestro cautelativo . Meanwhile, good news arrived this morning for workers Verlicchi Zola Predosa fact, after the disappointment at the postponement to the April 15 hearing for the bankruptcy took place yesterday for technical reasons related to time notify the other party, This morning the Court has meanwhile ordered the attachment. Da oggi il custode dell'azienda è il sindaco di Zola Predosa Stefano Fiorini , questo permetterà, almeno in parte, ai dipendenti Verlicchi che da venti giorni presidiano la fabbrica notte e giorno, di allentare il controllo in attesa dell'udienza e di conoscere il loro futuro lavorativo. From today, the company is the caretaker mayor of Zola Predosa Stefano Fiorini, this will allow, at least in part, to employees who Verlicchi twenty days patrolling the factory night and day, to loosen the control pending the hearing and to know the their future work.
“Dai bilanci – osserva Giuliana Righi di Fiom-Cgil – è emerso che da almeno due anni l'azienda non investe e in questo periodo di crisi invece di sperimentare nuovi prodotti ibridi per esempio, ha preferito restare immobile, non intaccate il suo patrimonio che è cospicuo, quasi convinta che il Italia non si possa più produrre motocicli vista la concorrenza delle aziende orientali”. "The annual accounts - notes Giuliana Righi Fiom-CGIL - showed that at least two years and the company does not invest in this time of crisis rather than experiment with new hybrid products, for example, has preferred to stand still, undisturbed its heritage is large, almost convinced that Italy can no longer produce motorcycles eastern view of the competitive companies. "
Nel corso del tavolo di crisi che si è tenuto ieri in Provincia Antonino e Marco Malaguti hanno dichiarato di non avere ancora trovato un acquirente per l'azienda o dei validi partner finanziari, che secondo i proprietari sarebbero necessari al rilancio della produzione in Italia el'espansione sul mercato estero. During the crisis of the table which was held yesterday in the Province and Marco Antonino Malaguti said they have not yet found a buyer for the company or of good financial partners, which the owners would be required to raise production in Italy el ' expansion in foreign markets. Vista la situazione i patron Malaguti hanno dunque deciso di fermare la catena di produzione pur non chiudendo l'azienda e darsi un paio di mesi per continuare la ricerca di un acquirente. Given the circumstances, the owner Malaguti have therefore decided to stop the production line while not closing the company and maybe a couple of months to continue the search for a buyer. Al termine del periodo di verifica, se non si dovessero vedere acquirenti la proprietà sembra non escludere di mettere l'azienda in liquidazione o di restare aperti mantenendo solo il settore dei ricambi e dell'assistenza ma non la produzione. At the end of the monitoring period, if you were to see the property does not seem to exclude buyers to put the company into liquidation or to remain open, keeping only the parts and service sector but not manufacturing. Questo significherebbe dare lavoro ad appena una ventina di dipendenti . This would give jobs to only about twenty employees.
Malaguti non è dunque un'azienda che rischia il fallimento, ha basi patrimoniali solide secondo il sindacato, quindi “se cadrà, cadrà in piedi”. Malaguti is therefore not a company in danger of bankruptcy, has a solid capital base according to the union, so "if you fall, fall in feet." Sulla possibilità poi che un'azienda che ha fermato la produzione possa essere venduta facilmente ci sono diversi dubbi da parte del sindacato ea ben pensarci è una questione di buonsenso. The possibility then that a company that has stopped the production can be sold easily, there are several doubts on the part of the review and think about it is a matter of common sense. Fermare la produzione significa ad esempio interrompere le relazioni con i fornitori prima di tutto, e un ipotetico acquirente dovrebbe ricostruirle quasi da capo: questo significa tempo e denaro. Stopping production means, for example stop supplier relationships first, and a hypothetical buyer would rebuild almost from scratch: this means time and money.
Inoltre la questione dei fornitori è un altro dei punti dolenti della situazione a quanto dice Righi, infatti la chiusura dell'azienda metterebbe in ulteriore crisi un indotto locale già indebolito che coinvolge un numero di lavoratori quattro volte superiore a quello degli effettivi dipendenti Malaguti. Furthermore, the question of suppliers is another of the sore points of the situation to what he says Righi, in fact the closure of a crisis would put further weakened already led local, involving a number of workers four times higher than the actual employees Malaguti. Senza contare poi che proprio la crisi dei fornitori, ad esempio Paioli che forniva le forcelle e oggi in liquidazione, è stata definita dalla proprietà come una delle giustificazioni per fermare la produzione. Not to mention that the very crisis of suppliers, such as that provided Paioli forks and now in liquidation, the property has been defined as one of the justifications for stopping the production.
“Ci hanno detto – spiega Sabrina Franchini, rsu aziendale della Fiom – che la catena si ferma anche perché non arrivano più componenti dai fornitori”. "They told us - says Sabrina Franchini, rsu Fiom business - that the chain stops because there's no more components from suppliers." In realtà sempre secondo il sindacato gli ordini sarebbero cessati ormai tre mesi fa, inoltre sempre prendendo ad esempio Paioli, a ben guardare è difficile credere che questa fosse l'unica azienda produttrice di forcelle esistente. In reality, again according to the union's orders would cease now three months ago, moreover, always taking such Paioli, on closer inspection it is hard to believe that this is the only manufacturer of the existing forks. “Anche cercare nuovi fornitori – osserva ancora Righi – significa rilanciare l'azienda e investire, ed evidentemente a Malaguti questo non interessa per ora”. "Also look for new suppliers - further notes Righi - is to revive the company and invest in Malaga and apparently not interested for now."
La dichiarazione di ieri dei Malaguti ha gettato nello sconforto i 190 lavoratori dell'azienda di Castel San Pietro , che già oggi però hanno reagito mettendosi in sciopero. The declaration of Malaguti Yesterday threw into turmoil the 190 workers in the company of Castel San Pietro, however, already have responded putting on strike. “Andremo avanti con lo sciopero decidendo giorno per giorno il da farsi” ha detto Franchini testimoniando la determinazione dei dipendenti a non arrendersi, anche perché arrendersi significherebbe essere catapultati su un mercato del lavoro in questo momento incapace di assorbirli. "We will go ahead with the strike day by day deciding what to do," said Franchini testament to the determination of the employees not to surrender, because surrender would be thrown on the labor market at this time unable to absorb them. Si tratta di lavoratori difficili da ricollocare – spiega Righi – tra loro ci sono tantissime donne e in generale pochissimi tra loro sono vicini all'età della pensione”. These workers are difficult to replace - said Righi - among them are many women in general and very few of them are near retirement age. "
Nel frattempo una buona notizia è arrivata questa mattina per i lavoratori della Verlicchi di Zola Predosa , infatti dopo la delusione per il rinvio al 15 aprile dell'udienza per l'istanza di fallimento avvenuto ieri per motivi tecnici legati ai tempi di notifica alla controparte, questa mattina il Tribunale ha intanto disposto il sequestro cautelativo . Meanwhile, good news arrived this morning for workers Verlicchi Zola Predosa fact, after the disappointment at the postponement to the April 15 hearing for the bankruptcy took place yesterday for technical reasons related to time notify the other party, This morning the Court has meanwhile ordered the attachment. Da oggi il custode dell'azienda è il sindaco di Zola Predosa Stefano Fiorini , questo permetterà, almeno in parte, ai dipendenti Verlicchi che da venti giorni presidiano la fabbrica notte e giorno, di allentare il controllo in attesa dell'udienza e di conoscere il loro futuro lavorativo. From today, the company is the caretaker mayor of Zola Predosa Stefano Fiorini, this will allow, at least in part, to employees who Verlicchi twenty days patrolling the factory night and day, to loosen the control pending the hearing and to know the their future work.
Translation by Google
http://translate.google.com/translate?js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=it&tl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.ilfattoquotidiano.it%2F2011%2F04%2F01%2Fmalaguti-ferma-la-produzione-addio-alla-motor-valley%2F101560%2F
No comments:
Post a Comment